国际交流 首页 > 国际交流 >

第2届欧洲孔子学院汉语教师培训班在法国落幕

2011-11-16

第2届欧洲孔子学院汉语教师培训班在法国落幕
时间:2011年05月31日


 2011-05-30 16:48:00  来源:中新网

[提要]  据国家汉办网站消息,近日,法国阿尔多瓦孔子学院成功举办了第2届欧洲孔子学院汉语教师培训。此次培训班是继2010年5月第1届欧洲孔院汉语教师培训,以及2011年3月法国孔院汉语教师培训之后,阿尔多瓦孔子学院举办的第3次对法国以外的欧洲和中国汉语教师的培训。

        中新网5月30日电 据国家汉办网站消息,近日,法国阿尔多瓦孔子学院成功举办了第2届欧洲孔子学院汉语教师培训。
此次培训班是继2010年5月第1届欧洲孔院汉语教师培训,以及2011年3月法国孔院汉语教师培训之后,阿尔多瓦孔子学院举办的第3次对法国以外的欧洲和中国汉语教师的培训。参加此次培训的汉语老师来自欧洲7个不同的孔子学院,培训主讲人分别是法国国民教育部汉语教学总督学白乐桑先生、法国汉语教师协会汉语雷恩学区督学毕岚女士,以及法国国民教育部巴黎学区汉语教学督学尹文英女士。此次培训为“阿尔多瓦汉语教学法交流与培训中心” 画上了浓墨重彩的一笔。
  培训首日,阿尔多瓦大学校长默哲思和副校长Charles Coutel来到孔院,向各位远道而来的老师表示欢迎。金丝燕再次强调了欧洲汉语教师培训与国内汉语教师培训是一种互补的关系,阿尔多瓦孔院汉语教师培训中心的工作主轴就是结合法国国家培训与中国国家汉办培训的设想和模式,开展汉语教师的汉语教学法培训。
  白乐桑用大量的实例跟大家分享了依据他几十年的汉语教学经验所总结的九条“玉则”:一、如果一定要将外语教师比喻成一种职业的话,那就是“导演”。“导演”要发挥纵观全局,统筹安排的作用,但是真正表演的是“演员”,因此,老师上课的时候应该给更多的时间让学生说话;二、老师必要的时候还是“演员”;三、老师是将专业知识转化为学生能够运用的知识的媒介;四、课堂上问问题要有针对性;五、区分主动字和被动字;六、要避免语言教学和文字教学的冲突;七、下课前回顾所学知识,起到巩固知识的作用;八、教学前,老师要先过滤知识;九、教学计划要心中有数。接下来便进入了讲课操练环节,白老师以“椅子”为话题,让老师们讨论如何教授这个词和汉字,最后现场演示,老师们都表示受益匪浅。
  作为汉语教学督学,毕岚非常了解法国学生的特点,以及他们学习汉语的情况。在欧洲,作为一名汉语老师,以下四个方面是值得探究的:一、教师自己,“我是谁?”,“我从哪儿来?”,“我的背景是什么?”,“给我印象最深的老师是谁?”等等;二、学生,“他们是谁?”,“他们为什么学汉语?”,“我能从他们身上学到什么?”;三、在欧洲当汉语老师,老师的个性对课堂的影响很大;四、教汉语时,老师的学问和讲课的内容,以及和学生之间的关系。这些问题引起了在场老师们的激烈讨论,大家各抒己见,相互交流。接下来,毕老师又为大家具体介绍了几个教学原则,让老师们分组讨论,并指出汉语教师应该学会说最简单的汉语。
  尹文英督学给大家主讲的是怎样上好第一堂课。她指出,既然是语言课,那么从一开始,就应使用直接教学法,以目的语为依托,将教室作为语言训练的场所。这样循序渐进,对于锻炼学生实际的语言表达能力有很大的帮助。随后,尹老师具体演示了她的第一堂课,并强调老师和学生之间是合作的关系,老师的引导和学生的参与都至关重要。下午,尹老师谈的是怎样教授语法。她的方法直接简单,效率高,得到了在场老师的一致赞同。培训结束后,仍有许多老师向尹督学请教具体问题。
  3天的培训给了大家很多的思考空间。会后,白乐桑对此次培训给予了高度评价,他说这是一次历史性的会议,在欧洲外语框架下的汉语教学培训才刚刚起步,在阿尔多瓦孔子学院开设国际汉语教师培训班,正好适应了外语教育界的需求。(史亿莎)
来源:国际汉语教师协会